冶基善

卡尔·C·杰尔弥森丹麥語Carl C. Jeremiassen;1847年—1901年),中文名冶基善,是一位丹麦籍船长。他原受清朝广东衙门的雇佣担任缉私船船长,后来辞职自费来海南传教,成为第一位来到海南的传教士。他也是海南白话字的创造者,曾将《旧约圣经》和《新约圣经》翻译成海南话[1]

生平

[编辑]

冶基善于1868年被清朝广东海关衙门雇佣为船长,负责打击在南中国海猖獗的海盗和走私行为。[2]在南中国海日趋平静之后,他于1881年辞职,自费来到海南岛,向当地人传播基督新教的福音。他在琼州府(今海口市琼山区)府城住下,购买了一户姓吴人家的祖庙,将其改造成一个教堂。同年起他游历琼州以及海南岛西部地区,向当地的海南人临高人客家人传播福音。他发现当地人不懂汉字官话,使传教造成巨大困难,因此学习海南话临高语儋州话黎语,在学习过程中发明了海南白话字这套语音表记体系。1893年至1895年期间,他在另一位传教士纪路文牧师(Frank Patrick Gilman,1853-1918)的帮助下,使用海南土白先后翻译了《约翰福音》、《路加福音》、《马可福音》等书。他的译作在上海哥本哈根以及伦敦出版,成为研究海南话的重要文献资料。

他在1885年加入美北长老会,获得该组织的支持。1894年起,他的足迹扩展到海南南部,向黎族原住民传播福音。他的到来引起黎族原住民的骚动,称他为“红毛巨人”。冶基善写下了原住民语言的数篇论著,又在各地建立了许多小教堂。

冶基善在1901年之后便从公众视野中消失了,海南的汉人传言他在海中溺亡,黎族原住民们则传说他可能登上了一座火山后失踪了。然而,根据传教士们留下的文献记载,冶基善在传教的时候得了伤寒并死去。[3]

参考资料

[编辑]