Бежтинский язык

Бежтинский язык
Самоназвание Бежкьалас миц
Страны Россия
Регионы Дагестан (Цунтинский район)
Общее число говорящих 10 тыс.
Статус есть угроза исчезновения[2]
Классификация
Категория Языки Евразии

Северокавказская семья (необщепризнано)

Нахско-дагестанская семья
Аваро-андо-цезская ветвь
Цезская группа
Письменность кириллица[1]
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 kap
WALS bez
Atlas of the World’s Languages in Danger 1042
Ethnologue kap
ELCat 6025
IETF kap
Glottolog bezh1248

Бежти́нский язы́к (бежитинский, капучинский язык) — язык бежтинцев. Распространён в Бежтинском участке Цунтинского района и в некоторых населенных пунктах Бабаюртовского, Кизлярского и Тарумовского районов Республики Дагестан, а также в Кварельском муниципалитете Грузии.

Генеалогическая и ареальная информация[править | править код]

Бежтинский язык относится к цезской подветви аваро-андо-цезской ветви нахско-дагестанской семьи. Вместе с гунзибским образует особую группу - восточно-цезскую[3].

Социолингвистическая информация[править | править код]

Распространен в трех селах Цунтинского района - Бежита (Бежта), Тлядал и Хочар-Хота (Хочал-Хота). По переписи населения 2010 года число носителей в России - 6072 человека, в Грузии по данным 2006 года - около 700 человек[4].

Выделяется 3 диалекта - бежитинский, тлядальский и хочархотинский.

Письменность[править | править код]

Язык бесписьменный, однако в 1990 году был опубликован проект алфавита бежтинского языка на основе кириллицы: А а, Аь аь, АӀ аӀ, АьӀ аьӀ, Аа аа, Б б, В в, Г г, Гъ гъ, Гь гь, ГӀ гӀ, Е е, Д д, Ё ё, Ж ж, З з, И и, ИӀ иӀ, Ии ии, Й й, К к, Къ къ, Кь кь, КӀ кӀ, Л л, Лъ лъ, ЛӀ лӀ, М м, Н н, О о, Оь оь, ОӀ оӀ, ОьӀ оьӀ, Оо оо, П п, ПӀ пӀ, Р р, С с, Т т, ТӀ тӀ, У у, Уь уь, УӀ уӀ, УьӀ уьӀ, Уу уу, Х х, Хъ хъ, ХӀ хӀ, Ц ц, ЦӀ цӀ, Ч ч, ЧӀ чӀ, Ш ш, Ъ ъ, Э э, ЭӀ эӀ, Ээ ээ[5].

В 1999 году Институтом перевода Библии на бежтинском языке было издано Евангелие от Луки, ставшее первой книгой на этом языке; в 2005 году — «Книга притчей Соломоновых». В начале XXI века на бежтинский язык был переведён ещё ряд библейских текстов. Алфавит этих изданий отличается от алфавита, предложенного в 1990 году[6] и имеет следующий вид: А а, Аь аь, Ан ан, Аьн аьн, А̄ а̄, Б б, В в, Г г, Гъ гъ, Гь гь, ГӀ гӀ, Д д, Е е, Ен ен, Ж ж, З з, И и, Ин ин, Ӣ ӣ, Й й, К к, Къ къ, Кь кь, КӀ кӀ, Л л, Лъ лъ, ЛӀ лӀ, М м, Н н, О о, Оь оь, Он он, Оьн оьн, О̄ о̄, П п, ПӀ пӀ, Р р, С с, Т т, ТӀ тӀ, У у, Уь уь, Ун ун, Уьн уьн, Ӯ ӯ, Х х, Хъ хъ, ХӀ хӀ, Ц ц, ЦӀ цӀ, Ч ч, ЧӀ чӀ, Ш ш, Э э, Эн эн, Ъ ъ[7].

Фонология[4][править | править код]

Согласные[править | править код]

Губные Зубные Альвеолярные Латеральные Среднеязычне Заднеязычные Увулярные Фарингальные Ларингальные
Смычные Звонкие б д г
Несмычно-гортанные п т к (гӀ) ъ
Смычно-гортанные пӀ тӀ кӀ
Аффрикаты Несмычно-гортанные ц ч кь хъ
Смычно-гортанные цӀ чӀ лӀ къ
Спиранты Звонкие в з ж й гъ
Глухие с ш лъ х (хӀ) гь
Сонорные м н р л

Гласные[править | править код]

Передний ряд Задний ряд
Краткие Долгие Носовые Краткие Долгие Носовые
Верхний подъем и уь ии иӀ уьI у уу уI
Средний подъем э оь ээ эӀ оьI о оо оI
Нижний подъем а аь аа аI а аа аI

Типологическая характеристика[3][править | править код]

Тип (степень свободы) выражения грамматических значений[править | править код]

Бежтинский является языком синтетического типа. Имена изменяются по падежам и числам, глаголы по лицам и числам:

(1) кид й-эӀкьес алIаъ

"Дочь пришла в село"

Характер границ между морфемами[править | править код]

Бежтинский - язык фузионного типа. Разные значения выражаются разными морфемами:

(2) гьем-∅\гьем-а

столб-Nom\столб-Pl-Nom

(3) гьем-ас\гьем-а-ас

cтолб-GenI\столб-Pl-GenI

Локус маркирования[править | править код]

Маркирование в поссесивной группе - зависимостное:

(4) Ийо-с (род. падеж) кунта

«Платье матери»

Маркирование в предикации - двойное (существительное согласуется с глаголом по падежу, глагол с существительным - по показателю класса):

(5) Лъи й-еIкьес алIаъ

"Вода пришла в село"

Тип ролевой кодировки[править | править код]

Для бежтинского характерен эргативный строй (при непереходных глаголах субъект - в именительном падеже, при переходных - в эргативном):

(6) Колхозлила ахбаъ цIуддо эIш б-икъойо

"В колхозном саду красные яблоки созрели"

(7) Кибба (эрг. падеж) б-икьена (III кл.) гей эIш

"Дочь бросила яблоко"

Базовый порядок слов[править | править код]

Базовый порядок слов для бежтинского - SVO:

(8) Мигьналис гьокI тухъна гей дул

"Я услышал голос птицы"

Яркие языковые особенности[править | править код]

Система классов[3][править | править код]

Одной из ярких языковых особенностей является система грамматических классов. Грамматических классов в бежетинском диалекте 4, а в тлядальском - 6.

Система классных показателей
I кл. II кл. III кл. IV кл.
Ед. ч. - й б й
Мн. ч. б б й й

К I классу относят слова, обозначающих лиц мужского пола, таких как або "отец, ожо "сын", ис "брат", века "пастух", къебед "кузнец" и т.д.

К II классу относят слова, обозначающих лиц женского пола, таких как ийо "мать", кид "дочь", иси "сестра", ахъо "жена", къоролай "вдова" и т.д.

К III классу относят слова, обозначающих животных, таких как вая "корова", шугошова "лошадь", бацIо "волк" и т.д.; слова, обозначающие многие неодушевленные предметы: чала "камыш", миц "язык", кьамо "крыша" и т.д.

К IV классу относят названия многих неодушевленных предметов и абстрактных понятий: цIитI "нож", кунта "платье", кил "железо", водо "дождь" и т.д.

Серии местных падежей[3][править | править код]

В бежтинском 8 серий местных падежей. в каждой из которой два падежа - покоя и удаления. Такая система хотя и распространена в на Кавказе, в пределах Европейского макроареала эта особенность очень редка:

1 2 3 4 5 6 7 8
Покой -кьа -хъа -гъа -лI -лъ -гъой -дой
Удаления -кьас -хъас -гъас -лIцо -льцо -ъисъ, -ъас, -ъес -гъойс -дойс

1-я серия: нахождение на поверхности;

2-я серия: обладание предметом;

3-я серия: нахождение при ком-чем;

4-я серия: нахождение под кем-чем;

5-я серия: нахождение на вертикальной поверхности;

6-я серия: нахождение внутри;

7-я серия: совместность;

8-я серия: нахождение вблизи кого-либо, чего-либо.

Список сокращений[править | править код]

Nom - именительный падеж

Pl - множественное число

GenI - родительный падеж1

род. падеж - родительный падеж

эрг. падеж - эргативный падеж

Примечания[править | править код]

  1. Ethnologue (англ.) — 25, 19 — Dallas: SIL International, 1951. — ISSN 1946-9675
  2. Красная книга языков ЮНЕСКО
  3. 1 2 3 4 Бокарев Е. А. Цезские (дидойские) языки Дагестана.. — 1959.
  4. 1 2 Бернард Комри, Маджид Халилов, Заира Халилова. Грамматика бежтинского языка (Фонетика. Морфология. Словообразование).. — 2015.
  5. Халилов М. Ш. Кин цӀалилеб ва хъвалеб бежтӀадерил мацӀалда? (аварский) // ЗахӀматалъе рецц : газета. — 1990. — № 29 августа. — С. 2.
  6. BEZHTA. Дата обращения: 2 марта 2010. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года.
  7. М. Ш. Халилов. Язык, фольклор и этнография бежтинцев. — М.: Институт перевода Библии, 2017. — С. 14. — 604 с. — ISBN 978-5-91431-157-2. Архивировано 12 марта 2018 года.

Литература[править | править код]

  • Бокарев Е. А. Цезские (дидойские) языки Дагестана. М.: Изд-во АН СССР, 1959.
  • Мадиева Г. И. Грамматический очерк бежтинского языка. Махачкала, 1965.
  • Халилов М. Ш. Бежтинско-русский словарь. Махачкала: Институт ЯЛИ ДНЦ РАН, 1999.
  • Комри Бернард, Халилов М. Ш., Халилова З. М. Грамматика бежтинского языка (Фонетика. Морфология. Словообразование). — Лейпциг-Махачкала: Институт эволюционной антропологии им. Макса Планка, 2015.
  • Халилов М.Ш. Словарь бежтинского языка. — Махачкала: ДНЦ РАН, Институт языка, литературы и искусства, 2015
  • Халилов М. Ш. Язык, фольклор и этнография бежтинцев. — М.: Институт перевода Библии. 2017.
  • Халилов М.Ш. На устах у бежтинцев: легенды, предания, сказки и рассказы. / Отв. ред. З.М. Халилова. – Москва: Институт языкознания РАН. – М., 2020. – 792 с. ISBN 978-5-00128-344-7