宁波话

寧波話
母语国家和地区中国寧波市區及其近郊一帶
語系
文字寧波話教會羅馬字
官方地位
作为官方语言
管理机构
語言代碼
ISO 639-1zh
ISO 639-2chi (B)
zho (T)
ISO 639-3wuu
British and Foreign Bible Society英语British and Foreign Bible Society出版者罗马化宁波话圣经 (创世记)

寧波話屬於吳語太湖片甬江小片,通行于寧波大部份地區。其分布的主要地域为唐朝至民国时期的宁波府域,包括现寧波市所屬海曙區江北区镇海区北侖區鄞州区奉化区象山縣餘姚市丈亭、陸埠以東,慈溪市觀海衛鎮以東及寧海縣岔路以北地區。餘姚、慈溪兩市西部地區(原绍兴府余姚县)屬臨紹小片,寧海縣岔路以南屬台州片[1]。宁海、象山两县是宁波话和台州话的方言连续体,两者没有明显分界,现公认的大致分界是从宁海县岔路镇到象山县石浦镇一线。寧波话分布区内有慈溪觀海衛鎮燕話(屬閩語)与象山县爵溪街道爵溪話(屬官話)兩個歷史方言島。隨著近代移民的關係,寧波話對吳語太湖片蘇滬嘉小片的上海話也有較大影響,「阿拉」一詞即出自寧波話。

聲韻調

[编辑]

以下調系統以寧波老派城裏話為準。

聲母

[编辑]

寧波話有36个聲母(不包括零聲母[2]

双唇音 唇齒音 齿齦音 龈腭音 软腭音 聲門音
鼻音 前喉塞 /ʔm/ /ʔn/ /ʔȵ/ /ʔŋ/
浊音 /m/ /n/ /ȵ/ /ŋ/
塞音 清音 送氣 /pʰ/ /tʰ/ /kʰ/ /ʔ/[a]
不送氣 /p/ /t/ /k/
濁音 /b/ /d/ /g/
塞擦音 清音 送氣 /tsʰ/ /tɕʰ/
不送氣 /ts/ /tɕ/
濁音 /dz/ /dʑ/
擦音 清音 /f/ /s/ /ɕ/ /h/
濁音 /v/ /z/ /ʑ/ /ɦ/
近音 前喉塞 /ʔl/
浊音 /l/
  1. ^ 寧波話零聲母字開頭有輕微的聲門塞音,記音時不寫[2]

韻母

[编辑]

寧波話有几十個韻母(包括自成音節的[m̩ n̩ ŋ̍]),因为各地/各派别韵母分合情况不同所以数量略有浮动[3][2]

開尾韻 元音
開口呼 /a/ /ɔ/ /o/ /e/ /ɛ/ /ø/ /ʏ/ /ɐi/ /ɐu/ /œʏ/
齊齒呼 /i/ 衣天 /ia/ /iɔ/
合口呼 /u/ /ua/ /uɛ/ /uø/~/u/ /uɐi/
撮口呼 /y/ 雨渊
鼻化 鼻音 塞音
開口呼 /ã/ /ɔ̃/ /ɐŋ/ /oŋ/ /œŋ/ /aʔ/ /oʔ/ /œʔ/
齊齒呼 /iã/ /iɔ̃/ /iŋ/ /ioŋ/ /iaʔ/ /ieʔ/ /ioʔ/
合口呼 /uã/ /uɔ̃/ /uɐŋ/ /uiŋ/[4] /uaʔ/ /uoʔ/[a]
撮口呼 /yiŋ/ /yøʔ/
其他 /ɿ/ /ʮ/ /əl/ /m̩/ /n̩/ /ŋ̍/
  1. ^ 仅用于“屋里”一词


聲調

[编辑]

甬江小片北部(原鄞县、镇海县、定海县和慈溪县辖域)各方言点单字调高度一致。主流(中老派口音)有7個單字調,阳上并入其他声调(主要是阳去)。少部分方言点的老派有八个声调,主要集中在舟山。

甬江小片北部各方言点单字调共时对比
调值 明清时期 原鄞县 原镇海县 原定海县 原慈溪县
宁波城区[2] 钟公庙[5] 姜山[6] 镇海城关[7] 北仑新碶[8] 定海城关[9] 沈家门[9] 岱山高亭[9] 岱山东沙[10] 嵊泗菜园[11] 慈城[2] 余姚田螺山[12] 观海卫[13]
陰平 53 53 53 53 53 51 53 53 53 52 52 53 53 53
陽平 31 24 233 22 221 22 22 22 22 212 242 22 22 23
阴上[a] 35 35 445 34 35 34 334 334 35 34 334 35 35 334
阳上 13 13 112 13 13 13 223 22 13 13 323 13 24 223
陰去 44 44 44 44 44 44 44 44 44 44 44 53 44 44
陽去 22 13 112 13 13 13 13 22 13 13 213 13 24 223
陰入 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
陽入 2 12 2 12 2 23 12 12 12 12 12 12 2 12
  1. ^ 阴上调后有喉塞。
各地新派出现了一些声调简化现象,单字调减少为六个甚至五个。主要可能出现以下几组的单字调简化:
  1. 阴平受普通话影响读成高平调,导致阴平并入阴去。
  2. 阳舒三调合并,读成低升或者低平调。
  3. 阴上并入阴平,读成高降调。
  4. 阴去并入阴平,读成高降调。
甬江小片南部各方言点单字调共时对比
调值 原奉化县 原象山县 原宁海县
奉化城区[14] 西坞[15] 丹城[16] 鹤浦[17][a] 宁海城关[18]
阴平 44 44 55 51 33
阳平 22 23 31[b] 21 213
阴上 34 324 324[c] 51 53
阳上 23 213 31[b] 51 / 21[d] 31
阴去 53 53 53 44 35
阳去 31 31 213[b] 213 13
阴入 5 5 5 5 5
阳入 3 2 2 2 2
  1. ^ 鹤浦方言属台州片,但受甬江小片方言强烈影响,故列于此。
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 丹城方言阳调字时有混读现象,如件/键(阳上字)、虔(阳平字)、健(阳去字)均读为213调。
  3. ^ 阴上字不稳定,时有35调出现,尤其是不送气阴上字更为复杂。
  4. ^ 次浊阳上读51调,全浊阳上读21调。

連續變調

[编辑]

寧波話有比普通話複雜得多的連續變調現象。

舟山方言兩字組連續變調(通用式)[9]
前字原調 調值 變調 後字原調(調值)
1陰平

(53)

3陰上

(35)

5陰去

(44)

7陰入

(5)

2陽平

(22)

4陽上

(24)

6陽去

(13)

8陽入

(12)

1陰平 53 33 31 35 44
2陽平 22
3陰上 35 53 高輕聲 11 低輕聲
5陰去 44
7陰入 5
4陽上 24 13
6陽去 13 11 44 44
8陽入 12 44 44 35 44
舟山方言兩字組連續變調(述賓式)[9]
前字原調 調值 變調 後字原調(調值)
1陰平

(53)

2陽平

(22)

3陰上

(35)

4陽上

(24)

5陰去

(44)

6陽去

(13)

7陰入

(5)

8陽入

(12)

1陰平 53 33
3陰上 35
5陰去 44
7陰入 5 35(部分[註 1]
2陽平 22
4陽上 24
6陽去 13
8陽入 12
舟山方言兩字組連續變調(偏正式)[9]
前字原調 調值 變調 後字原調(調值)
1陰平

(53)

5陰去

(44)

3陰上

(35)

4陽上

(24)

2陽平

(22)

7陰入

(5)

6陽去

(13)

8陽入

(12)

1陰平 53 33 35 44 44
44 高輕聲 低輕聲[註 2]
8陽入 12 35
6陽去 13 低輕聲
5陰去 44 44
7陰入 5
2陽平 22 53[註 3] 31
4陽上 24 44
3陰上 35

词汇

[编辑]

人称代词

[编辑]

宁波话的人称代词比较丰富。
单数人称代词根据语气和使用情况的不同,分为普通、强调、弱化三类。

  1. 普通语气为使用最广泛、最频繁的一套人称代词。大部分年轻人只会使用这一套。
  2. 强调语气为带有强调意味的一套人称代词,经常用于强调主语或宾语的情况下。这一套人称代词还经常可以听到,但是年轻人使用的频率不高。
  3. 弱化语气即为强调语气的相反,经常用于不需要突出人称的情况下。这一套人称代词日常中使用的频率很低。

复数人称代词则甚少有强调或是弱化的语气。在使用缩略表达的情况下,语气与普通无异。

第一人称 第二人称 第三人称
单数 普通 ŋo1 nɐu2
ŋ̍3
dʑi
强调 我侬 ŋo nɐu 尔侬 n̩ nɐu 渠侬 dʑi nɐu
弱化 像我 ʑiã ŋo4 像侬 ʑiã nɐu
像尔 ʑiã ŋ̍
像渠 ʑiã dʑi
复数 普通 阿拉 ɐʔ lɐʔ 尔㑚(俉倷) n̩ nɐʔ
㑚拉 nɐʔ lɐʔ
渠拉 dʑiɪʔ lɐʔ
缩略5 ɐʔ nɐʔ dʑiɪʔ
疑问 啥人 so niŋ/soʔ niŋ/sɐu niŋ
(罕用/老派:谁、谁侬 zʮ nɐu、孰侬 zoʔ nɐu

  1. 奉化地区为ŋəu。下同。
  2. 舟山(除部分靠近宁波的岛屿,比如金塘岛)、奉化、慈城周边、慈东等地区为noŋ,同上海话。下同。
  3. 新派简化为
  4. 部分口音首字清化为ɕiã;也有部分口音声母脱落,成ɦiã。下同。
  5. 在缩略的复数人称代词中,只有第二人称复数代词㑚(nɐʔ)是可以完全替代非缩略代词无限制使用的。第一人称复数阿(ɐʔ)的使用情况极为有限,仅在后接l声母开头的词的情况下可以缩略,如阿两人(ɐʔ liã niŋ,我们俩);第三人称复数渠(dʑiɪʔ)的使用范围略比阿(ɐʔ)广,但也无法完全替代渠拉(dʑiɪʔ lɐʔ)。


在实际日常中,宁波话使用者经常会使用虚拟主语“人(niŋ)”,而把人称代词当做句子的话题。比如:
我人勿大爽快。(我不太舒服?)
渠人阿里去该勒啦?(他到哪里去了?)
尔人怎介滑稽,会忖出该种介事体来个讲渠。(你怎么这么搞笑,居然会想出这种事情来。)
以上的例句形式比较像普通话“大象鼻子很长。”,“大象”为话题而“鼻子”为实际上的主语。

指示代词

[编辑]

老派宁波话的指示代词如下:

近指 远指
dɔ̃
kiɪʔ/ɪʔ
后者为前者声母脱落而来

该(kiɪʔ/ɪʔ)可以单独作主语宾语,也可以直接接修饰的名词;而宕(dɔ̃)不可以,必须后接量词或方位词后才能使用。
另外在少部分地区,有另外一个并用的近指代词:的 tiɪʔ,不过频率较低。疑为该(kiɪʔ/ɪʔ)的变音。
在表示远指和近指的对比时,宁波话使用“介……既……(ka…… tɕi……)”的句式,比如短语“一晌介一晌既(一会儿这一会儿那,形容难伺候)”。

值得注意的是,使用宁波话的各地都有该(kiɪʔ/ɪʔ)的指示范围扩大、逐渐取代宕(dɔ̃)的趋势。
变化快者如宁波城区新派,远指近指皆为该(kiɪʔ/ɪʔ),仅在极少数强调很近的情况下才会使用宕(dɔ̃)。

參考文獻

[编辑]
  1. ^ 第四十八卷 方言. 宁波市志. 中华书局. 1995. ISBN 978-7-101-01507-2. 
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 湯珍珠、陳忠敏、吳新賢. 寧波方言詞典. 南京: 江蘇教育出版社. 1997年12月: 引論 叁. ISBN 7-5343-3120-X (中文(繁體)). 
  3. ^ Hu, Fang. A phonetic study of the vowels in Ningbo Chinese (学位论文). City University of Hong Kong. 2005. (原始内容存档于2021-06-11). 
  4. ^ 镇海人的日常 (演讲). 
  5. ^ 陈忠敏. 鄞县方言同音字汇. 方言. 1990, (1): 32-41. 
  6. ^ 肖, 萍; 郑, 晓芳. 鄞州方言研究. 浙江大学出版社. 2014: 21. 
  7. ^ 镇海县志. 1985: 809–835. 
  8. ^ 周, 志锋; 胡, 方. 北仑方言. 
  9. ^ 9.0 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 舟山方言研究. 1992. 
  10. ^ 徐波. 岱山方言与定海方言词汇差异及其历史成因. 台州学院学报. 2013, 35 (4): 28-33. 
  11. ^ 徐, 波. 舟山方言与东海文化. 
  12. ^ 阮, 桂芳. 宁波方言语法研究. 
  13. ^ 沈, 阳阳. 慈溪方言的实际分区. 
  14. ^ 奉化市志·方言. : 831–861. 
  15. ^ 王淼. 赵则玲. 奉化方言同音字汇. 台州学院学报. 2009, 31 (2): 40-45. 
  16. ^ 赵则玲. 浙江象山(丹城)方言音系. 浙江外国语学院学报. 2017, (1): 65-74. 
  17. ^ 葛, 翠菱. 浙江象山鹤浦方言语音研究. 
  18. ^ 宁海城关镇志·方言. : 366. 
  1. ^ 僅限「殺豬」「羯雞」等
  2. ^ 陰平-陽去如「湯麪」「基地」等
  3. ^ 陽平-陰去如「文旦」「才幹」「嫌棄」等;陽平-陰上如「笤帚」「彌補」「熊掌」等

外部链接

[编辑]

参见

[编辑]