Османская письменность

Из Википедии, бесплатной энциклопедии

Осма́нский туре́цкий алфави́т (осман. الفبا‎) был разновидностью арабского алфавита и использовался для записи османского языка в Османской империи и Турецкой Республике до 1 ноября 1928 года, когда в ходе реформ Ататюрка был заменён на новый алфавит на основе латиницы.

Алфавит и счетная система

[править | править код]
Отдельно стоящие В конце слова В середине слова В начале слова Современный турецкий алфавит МФА
a, e a, e
ʔ
b b
p p
t t
s s (θ)
c d͡ʒ
ç t͡ʃ
h h (ħ)
h x
d d
z z (ð)
r r
z z
j ʒ
s s
ş ʃ
s s (sˤ)
ﺿ d, z d (dˤ)
t t (tˤ)
z z (zˤ~ðˤ)
Ø, ʔ~ʕ
ğ ɣ~ɰ, ː
f f
k q
k, g, ğ, n k
g g
n ŋ
l l, ɫ
m m
n n
v, o, ö, u, ü v, o, œ, u, y
h, e, a h, e
y, ı, i j, ɯ, i


В османском письме, как и в персидском письме, используются четыре графемы, отсутствующие в арабском письме: چ ç, گ g, پ p, ژ ž. Однако в текстах вместо буквы چ ç иногда применяется ج c, вместо پ p — иногда ب b, а буква ž встречается в редких заимствованиях. Например, слово çun «когда» может записываться چون и جون, а слово pazar «базар, воскресенье» -پازار и بازار. Вместо گ g практически всегда пишется گ k: کلمك gülmek «смеяться». В арабских заимствованиях вместо «та марбута» ة, как и в персидском письме, используется обычная буква t: امانت emanet «доверие». Звук n < ng (ср. тур. deniz — туркм. deňiz «море») передаётся через ك k: بیك bin «тысяча». Буквыث , ع, ض , ظ встречаются только в арабских заимствованиях: عالم alem «мир», ظفر zafer «победа», ضرر zarar «вред», مثال misal «пример».

Гласные всегда передаются в начале слова и в конце слова, но не всегда в его середине: اقربا akraba «родственники», اوزاق uzak «далёкий», کمرك gümrük «таможня». Начальный звук a записывается через алиф с маддой (ср. передачу начального персидского ā): آلتی altı «шесть». Буква ه используется не только для передачи h, а также для передачи конечных звуков e (как в персидском) и a: البته elbette «конечно», زورله zorla «насильно». Буква و передаёт гласные o, ö, u, ü и согласный v: قولاق kulak «ухо», قوجه koca «муж», کوز göz «глаз», کوزل gözel «красивый», اوت evet «да». Буква ی передаёт гласные i, ı и согласный y: چای çay «чай», تمیز temiz «чистый», صالی salı «вторник».

В исконно тюркских словах некоторые звуки могут передаваться по-разному в зависимости от того, с гласной какого ряда они сочетаются (ср. тюркские руны). Так, с гласными переднего ряда (i, e, ö, ü) звук t обычно пишется как ت , звук s — как س, звук k — как ك, а с гласными заднего ряда (a, ı, o, u) звуки t и d обычно передаются буквойط , звук s — ص, звук k — ق. Например, طاش taş «камень», سومك sevmek «любить», صو su «вода», قالین kalın «толстый», طورمق durmak «стоять». Одним из исключений является تارلا tarla «поле».

В исконных тюркских словах удвоение передаётся двойным написанием буквы, а в арабских заимствованиях для этого используется знак шадда, никак не обозначаемый в неогласованном письме: اللی elli «50», مبدل mübeddil «меняющий».

  • Казем-Бек, А. К. Главы I—III // Общая грамматика турецко-татарского языка. — 2-е изд. — Казань, 1846. — С. 1—31.
  • Ager, Simon Turkish language, alphabets and pronunciation (англ.). Omniglot. Архивировано 19 апреля 2012 года.
  • Pedersen, Thomas Таблица разных систем транслитерации османского алфавита (Ottoman Turkish) (англ.) (PDF). Transliteration of Non-Roman Scripts (4 октября 2002). Архивировано 19 апреля 2012 года.
  • Pihan, A. P. Notice sur les divers genres d'écriture ancienne et moderne des Arabes, des Persans et des Turcs (фр.). — Paris, 1856. (фр.)