B barré dans la panse
B barré, B barré à travers la panse, B barré à travers le contrepoinçon | |
Graphies | |
---|---|
Capitale | |
Bas de casse | |
Utilisation | |
Écriture | alphabet latin |
Alphabets | emberá darién, pilagá |
Phonèmes principaux | [ɓ] |
modifier |
B barré (majuscule : B, minuscule : b), plus précisément B barre médiane, B barré à travers la panse ou B barré à travers le contrepoinçon, est une lettre additionnelle de l’alphabet latin qui est utilisée dans l’écriture de l’emberá darién au Panama ou du pilagá en Argentine. Cette lettre est formée d’un B diacrité avec une barre inscrite ; contrairement au B barré ‹ Ƀ ƀ › sa barre traverse le centre de la panse et le fût de la minuscule, et le centre de la majuscule.
Utilisation
[modifier | modifier le code]Abréviations latines
[modifier | modifier le code]- Inscription épigraphique avec le B barre médiane pour beneficiario.
- Inscription épigraphique avec le B barre médiane et F pour beneficiarius.
- Reproduction d’une inscription épigraphique sur la tombe de Tiberius Claudius Blandus avec la B barre médiane.
Le B barre médiane est utilisé comme abréviation de beneficiarius[1],[2],[3],[4],[4]. Il a été interprété comme ligature pour BF[5], lui même utilisé comme abréviation de beneficiarius, cependant il figure aussi utilisé avec F pour abrévier le même mot dans certaines inscriptions.
Le B barre médiane apparait aussi dans la ligature OB barré, composée de O barré et B barre médiane, pour obiit[6].
Symbole phonétique
[modifier | modifier le code]La minuscule du B barré à travers la panse ‹ b › est aussi utilisée comme symbole phonétique, notamment pour représenter une consonne fricative bilabiale voisée [β] par exemple par William A. Smalley en 1968 ou Marcel Danesi en 1982[7]. Il est souvent utilisé à la machine à écrire (en plaçant le tiret sur la lettre b) à la place du symbole béta ‹ β › de l’alphabet phonétique international[8].
Dans la transcription phonétique de l’Institut d’ethnologie, Antoine Meillet et Marcel Cohen utilise ‹ b › pour une consonne spirante bilabiale sonore [β̞] dans l’édition de 1952 des Langues du monde, ayant utilisé ‹ ƀ › barré à travers l’ascendante dans l’édition de 1924[9].
Orthographes
[modifier | modifier le code]Le B barré à travers la panse est utilisé dans l’écriture de l’emberá darién au Panama pour représenter une consonne occlusive injective bilabiale voisée [ɓ][10], notée avec le B crocheté ‹ ɓ › avec l’orthographe emberá darièn de Colombie.
Le B barré à travers la panse est utilisé dans l’écriture du pilagá en Argentine[11].
Représentation informatique
[modifier | modifier le code]Le B barré à travers la panse ne possède pas de caractères propres dans Unicode ou d’autres codages informatiques standardisés. En théorie, il peut être représenté à l’aide des caractères du B barré, Ƀ et ƀ, dans certaines polices d’écriture où sa forme est adéquate.
Il peut aussi être représenté de manière approximative à l’aide du caractère du B et du caractère combinant U+0335 diacritique barre courte couvrante : B̵ et b̵ ; ou U+0336 diacritique barre longue couvrante : B̶ b̶.
Il peut aussi être représenté à l’aide de formatage de texte, par exemple avec le balisage <s> pour barré en HTML.
Notes et références
[modifier | modifier le code]- Dessau 1892, p. 756.
- Cagnat 1898, p. 374.
- Cagnat 1898, p. 380.
- Cappelli 1928, p. 437.
- Frere et Tomlin 1991, no 33, note 46 et figure 8, p. 302-303.
- Cagnat 1898, p. 418.
- Pullum et Ladusaw 1996, p. 21.
- Sloat 1978, p. 48.
- Meillet et Cohen 1952, p. xiii.
- República de Panamá 2006b.
- « Alfabeto pilagá », sur Lengua pilagá.
Bibliographie
[modifier | modifier le code]- (es) « Alfabeto pilagá », sur Lengua pilagá (consulté le )
- E. Thomas Brewster et Elizabeth S. Brewster, Language acquisition made practical: Field methods for language learners, Colorado Springs, CO, Lingua House,
- René Cagnat, Cours d’épigraphie latine, Paris, Fontemoing, , 3e éd. (lire en ligne)
- (de) Adriano Cappelli, Lexicon abbreviaturarum, Leipzig, J. J. Weber, (lire en ligne)
- (it) Adriano Cappelli, Dizionario di abbreviature latini ed italiani, Milan, (lire en ligne)
- Antoine Meillet et Marcel Cohen, Les langues du monde, vol. 1-2, Centre national de la recherche scientifique, (1re éd. 1924)
- (en) Marcel Danesi, « The Description of Spanish /b,d,g/ Revisited », Hispania, vol. 65, no 2, , p. 252-258 (JSTOR 341540)
- (la) Hermann Dessau, Inscriptiones latinae selectae, vol. 3, Berolini, (lire en ligne)
- (es + emp) Charles A. Mortensen, « Diccionario Embera del Norte – Español », sur Webonary,
- (en) Geoffrey K. Pullum et William A. Ladusaw, Phonetic Symbol Guide, Chicago ; London, The University of Chicago Press, , 2e éd., 320 p. (ISBN 0-226-68535-7, lire en ligne)
- (es) Dadyi Beđeada Ƀʌđia, República de Panamá, Ministerio de Educación - Dirección General de Educación, Unidad de Coordinación Técnica para la Ejecución de Programas Especiales en las Áreas Indígenas, Segundo Proyecto de Educación Básica / Banco Mundial, (lire en ligne)
- (es) Dadyi Beđeada Ƀʌđia, Guía para docentes, República de Panamá, Ministerio de Educación - Dirección General de Educación, Unidad de Coordinación Técnica para la Ejecución de Programas Especiales en las Áreas Indígenas, Segundo Proyecto de Educación Básica / Banco Mundial, (lire en ligne)
- (en) Clarence Sloat, Introduction to phonology, Englewood Cliffs, N.J., Prentice-Hall, (introductiontoph0000sloa)
- (en) William A. Smalley, Manual of articulatory phonetics, Tarrytown, Practical Anthropology, (lire en ligne)
- S. S. Frere et R. S. O. Tomlin, « Roman Britain in 1990 », Britannia, vol. 22, , p. 221–311 (DOI 10.2307/526647)