Лакская письменность

Из Википедии, бесплатной энциклопедии

Лакская письменность — письменность, используемая для записи лакского языка. За время своего существования функционировала на разных графических основах и неоднократно реформировалась. В настоящее время лакская письменность функционирует на кириллице. В истории лакской письменности выделяются следующие этапы:

  • XV век — 1928 год — письменность на основе арабского алфавита
  • 1860-е — 1910-е годы — письменность на основе кириллицы (параллельно с арабской)
  • 1928—1938 годы — письменность на латинской основе
  • Лакская литература на арабице, латинице и кириллице. Историко-краеведческий музей «Гази-Кумух»
    с 1938 года — современная письменность на основе кириллицы

Арабский алфавит[править | править код]

Лакский алфавит на арабской основе. Из букваря 1925 года

Старейшие записи лакских слов арабским письмом, частично модифицированным для записи дагестанских языков (аджамом), датируются концом XV века. Так, на смеси арабского и лакского языков написана долговая запись в арабоязычной рукописи «ал-Кафийа», переписанной Абдурахманом, сыном Мухаммеда аз-Зирихгарани в 1490—1491 годах. Им же в рукописи «Китаб ал-куттаб» (1499) записано около 200 лакских слов[1]. В конце XVII—XVIII веках лакский язык уже активно использовался для записей больших текстов (например, перевод исторического труда «Дербенд-наме»[2].

Учебник по анатомии Юрия Вагнера на лакском языке на арабице

В начале XX века, благодаря открытию в Темир-Хан-Шуре мусульманской типографии, началось применение лакской письменности на арабской основе в деле книгопечатания. В 1912 году в Санкт-Петербурге С. И. Габиев стал издавать первую лакскую газету — «Заря Дагестана»[3].

В 1918 году лакский алфавит на арабской основе был реформирован и приближен к нуждам лакской фонетики. В 1920-е годы на нём шло активное издание книг и газет, он преподавался в школах[4].

Алфавит Услара[править | править код]

Лакская азбука П. К. Услара

В 1860-е годы, после присоединения Дагестана к Российской империи, этнографом и лингвистом П. К. Усларом была составлена первая лакская грамматика (напечатана в 1890 году). В этой грамматике был использован модифицированный кириллический алфавит с добавлением нескольких латинских и грузинских букв. В 1865 году на этом алфавите в Тифлисе была издана книга «Казикумыкская азбука», а затем в 1865—1867 годах ещё 2 книги — «Вода, воздух и их видоизменения» и «Арифметика»[5]. С 1866 года алфавит Услара стал преподаваться в первых светских лакских школах (Кумух и др.), но широкого распространения этот алфавит не получил и постепенно вышел из употребления[6].

Латинский алфавит[править | править код]

Конституция СССР на лакской латинице

В 1923 году на конференции мусульманских народов в Пятигорске был поднят вопрос о переходе дагестанских языков на латинский алфавит. Однако тогда этот вопрос был признан преждевременным. Вновь он был поднят в 1926 году. В феврале 1928 года 2-й объединённый пленум обкома и Совнаркома Дагестанской АССР поставил задачу разработать латинизированные алфавиты для народов республики, в том числе и для лакцев. В том же году алфавит был составлен и утверждён. Согласно постановлению ЦИК Дагестанской АССР с 1 октября 1930 года латинизированный лакский алфавит становился единственным допустимым к использованию во всех официальных сферах[7]. Авторами латинизированного алфавита были Г. А. Гаджибеков, Л. И. Жирков, А. Шамхалов и Н. Ф. Яковлев[8].

Первый вариант лакского латинизированного алфавит не имел заглавных букв и выглядел так[4]: a, b, c, , d, e, ә, g, ƣ, h, ħ, ⱨ, i, j, k, ⱪ, l, m, n, o, ө, p, , q, ꝗ, r, s, ş, ꞩ, t, , u, v, x, , , z, ⱬ, ƶ, ’. В 1930 году на I Дагестанской орфографической конференции для лакского языка были разработаны основы правописания, а в 1932 году проведена реформа алфавита — введены заглавные буквы и буквы F f, Ç ç, исключены буквы , ⱨ, ħ. В результате алфавит принял следующий вид[9]:

A a B b C c Ç ç D d E e Ә ә F f G g Ƣ ƣ
H h I i J j K k Ⱪ ⱪ L l M m N n O o Ө ө
P p Q q Ꝗ ꝗ R r S s Ş ş Ꞩ ꞩ T t
U u V v X x Ҳ ҳ Ӿ ӿ Z z Ⱬ ⱬ Ƶ ƶ '

Этот алфавит использовался до 1938 года.

Современный алфавит[править | править код]

В конце 1930-х годов в СССР начался процесс перевода письменностей на кириллицу. В ходе этого процесса 5 января 1938 года бюро Дагестанского обкома ВКП(б) постановило перевести на кириллицу и алфавиты народов Дагестана. 8 февраля это решение было утверждено ЦК Дагестанской АССР[10]. 12 февраля новый лакский алфавит был опубликован в газете «Дагестанская правда». Опубликованный алфавит содержал все буквы русского алфавита кроме ё, а также дополнительные диграфы Гъ гъ, Гь гь, ГӀ гӀ, Къ къ, Кь кь, КӀ кӀ, ПӀ пӀ, ТӀ тӀ, Хъ хъ, Хь хь, ХӀ хӀ, ЦӀ цӀ, ЧӀ чӀ[11].

После некоторой модификации лакский кириллический алфавит принял современный вид[12]:

А а Аь аь Б б В в Г г Гъ гъ Гь гь Д д Е е Ё ё Ж ж
З з И и Й й К к Къ къ Кк кк Кь кь КӀ кӀ Л л М м Н н
О о Оь оь П п Пп пп ПӀ пӀ Р р С с Сс сс Т т Тт тт ТӀ тӀ
У у Ф ф Х х Хх хх Хьхь хьхь Хъ хъ Хь хь ХӀ хӀ Ц ц Цц цц ЦӀ цӀ
Ч ч Чч чч ЧӀ чӀ Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я

Буква Аь аь обозначает широкий негубной гласный переднего ряда, Гъ гъ — увулярный звонкий спирант, Гь гь — ларингальный глухой /h/, Къ къ — увулярный смычный придыхательный /к/, Кк кк — геминированный /к/, Кь кь — увулярный смычно-гортанный /к/, КӀ кӀ — смычно-гортанный, Оь оь — широкий губной переднего ряда, Пп пп — геминированный /п/, ПӀ пӀ — смычно-гортанный /п/, Сс сс — геминированный /с/, Тт тт — геминированный /т/, ТӀ тӀ — смычно-гортанный /т/, Хх хх — геминированный /х/, Хьхь хьхь — геминированный /хь/, Хъ хъ — увулярная глухая придыхательная аффриката /х/, Хь хь — среднеязычный глухой спирант, ХӀ хӀ — ларингальный глухой спирант, Цц цц — геминированный /ц/, ЦӀ цӀ — смычно-гортанный свистящий /ц/, Чч чч — геминированный /ч/, ЧӀ чӀ — смычно-гортанная шипящая дорсальная аффриката /ч/, ъ — гортанная смычка (кроме заимствований из русского языка)[13].

Таблица соответствия алфавитов[править | править код]

Составлено по[14],[15]

Современный
алфавит
Латиница
1930-е
Арабский МФА[16]
А а A a آ [a]
Аь аь Ә ә أ
Б б B b ب [b]
В в V v و [w]~[β]
Г г G g گ [g]
Гъ гъ Ƣ ƣ غ [ʁ]
Гь гь H h ه [h]
Д д D d د [d]
Е е e, Je je اه [e]
Ё ё Jo jo -
Ж ж Ƶ ƶ ژ [ʒ]
З з Z z ز [z]
И и I i اى [i]
Й й J j ي [j]
К к K k ک [k]
Къ къ Q q ڠ [q:]
Кк кк Kk kk کک [k:]
Кь кь Ꝗ ꝗ ق [q']
КӀ кӀ Ⱪ ⱪ ګ [k']
Л л L l ل [l]
М м M m م [m]
Н н N n ن [n]
О о O o اٶ [o]
Оь оь Ө ө اۊ [oˤ]~[ö]
П п P p پ [p]
Пп пп Pp pp پپ [p:]
ПӀ пӀ Ҏ ҏ ڢ [p']
Р р R r ر [r]
С с S s س [s]
Сс сс Ss ss سس [s:]
Т т T t ت [t]
Тт тт Tt tt تت [t:]
ТӀ тӀ T̨ t̨ ط [t']
У у U u او [u]
Ф ф F f[17]
Х х X x خ [χ]
Хх хх Xx xx خخ [χ:]
Хъ хъ Ӿ ӿ څ [q]
Хь хь Ҳ ҳ ݤ [x]
Хьхь хьхь Ҳҳ ҳҳ ݤݤ [x:]
ХӀ хӀ ħ[18] ح [ħ]
Ц ц S̷ s̷ ڝ [ʦ]
Цц цц S̷s̷ s̷s̷ ڝڝ [ʦ:]
ЦӀ цӀ Ⱬ ⱬ ڗ [ʦ']
Ч ч C c چ [ʧ]
Чч чч Cc cc چچ [ʧ:]
ЧӀ чӀ Ç ç[17] ج [ʧ']
Ш ш Ş ş ش [ʃ]
Щ щ Şc şc - [ʃʷ]
Ъ ъ - [ʔ]
Ы ы - -
Ь ь - -
Э э E e اه
Ю ю Ju ju, Ө ө اۊ
Я я Ja ja, Ә ә أ
- [18] ع
- є[18] ڃ

Примечания[править | править код]

  1. А. А. Исаев, С. Я. Магдиев, Д. М. Маламагомедов, Г. М.-Р. Оразаев. Каталог рукописей и фрагментарных записей на языках народов Дагестана, хранящихся в Рукописном фонде ДНЦ РАН. — Махачкала, 2008. — 204 с. Архивировано 17 апреля 2016 года. Архивированная копия. Дата обращения: 11 февраля 2016. Архивировано 17 апреля 2016 года.
  2. Э. Х. Аьбдуллаев. Бухсса луттираясса хавар (Лакку мазрайсса «Дербент-намэ»). — МахӀачкъала: ИПЦ ДГУ, 2005. — 72 с. — 200 экз.
  3. Г. Г., М. Ч. Лакская литература : [арх. 28 января 2012] // Литературная энциклопедия. — М. : ОГИЗ РСФСР, 1932. — Т. 6. — Стб. 151—152.
  4. 1 2 А. Исаев. lakku mazral apipbiti. — mahac-qala, 1928.
  5. П. К. Услар. Этнография Кавказа. Языкознание. — Тифлис, 1890. — Т. IV. Лакский язык. — С. II, 1.
  6. П. Ш. Чалаева. Роль П. К. Услара и его учеников в развитии лакско-русских языковых контактов : [арх. 26 марта 2020] // Мир науки, культуры, образования. — 2012. — № 2 (33). — ISSN 1991-5497.
  7. М. И. Исаев. Языковое строительство в СССР. — М.: «Наука», 1979. — С. 158—179. — 352 с. — 2650 экз.
  8. Письменные языки мира. Российская Федерация. — М., 2000. — С. 258. — 651 с.
  9. H. Bagdaev, G. Hәƶiev. Bukvar. — Mahәcqala, 1937.
  10. А. А. Исаев. О формировании и развитии письменности народов Дагестана // Социологический сборник. — Махачкала, 1970. — Вып. I. — С. 173—232.
  11. Дагестанская правда. 12 февраля 1938
  12. Г. Б. Муркелинский. I. (Фонетика и морфология) // Грамматика лакского языка. — Махачкала: Дагестанское уч.-пед. изд-во, 1971. — С. 9. — 256 с. — 1000 экз.
  13. К. М. Мусаев. Языки и письменности народов Евразии. — Алматы: «Гылым», 1993. — С. 102—105. — 242 с. — 100 экз. — ISBN 5-628-01418-4.
  14. Новый алфавит для народностей Дагестана : [арх. 2 апреля 2022] // Культура и письменность Востока. — Баку, 1928. — Вып. II. — С. 176—177.
  15. Lakh romanization (англ.). Institute of the Estonian Language (27 апреля 2003). Дата обращения: 13 февраля 2016. Архивировано 27 апреля 2015 года.
  16. The Lak Language — Лакку маз. A Quick Reference Author: Wolfgang Schulze (IATS, LMU Munich). 2007
  17. 1 2 Введена в 1932
  18. 1 2 3 Исключена в 1932